Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Zij is geledigd, ja, uitgeledigd, uitgeput, en haar hart versmelt, en de knieen schudden, en in al de lenden is smart, en hun aller aangezichten betrekken, [als] een pot. |
WLC | בּוּקָ֥ה וּמְבוּקָ֖ה וּמְבֻלָּקָ֑ה וְלֵ֨ב נָמֵ֜ס וּפִ֣ק בִּרְכַּ֗יִם וְחַלְחָלָה֙ בְּכָל־מָתְנַ֔יִם וּפְנֵ֥י כֻלָּ֖ם קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר׃ |
Trans. | 2:11 bûqâ ûməḇûqâ ûməḇullāqâ wəlēḇ nāmēs ûfiq birəkayim wəḥaləḥālâ bəḵāl-māṯənayim ûfənê ḵullām qibəṣû fā’rûr: |
Algemeen
Zie ook: Aangezicht, Gelaat, Hart (lichaamsdeel), Heup, Lenden
Aantekeningen
Zij is geledigd, ja, uitgeledigd, uitgeput, en haar hart versmelt, en de knieën schudden, en in al de lenden is smart, en hun aller aangezichten betrekken, [als] een pot.
- Zij is geledigd, ja, uitgeledigd, uitgeput, een drietal synoniemen die de geplunderde en verwoeste stad beschrijven. "Verwoest, vernietigd, en verlaten".
- aller aangezichten betrekken, [als] een pot, allemaal verschieten ze van kleur. Mogelijk een vaste uitdrukking (cf. Joel 2:6).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Zij is geledigd, ja, uitgeledigd, uitgeput, en haar hart versmelt, en de knieën schudden, en in al de lenden is smart, en hun aller aangezichten betrekken, [als] een pot.
- בּוּקָה H950 hapax, "woestheid, geledigd";
- מְבוּקָה H4003 hapax, "leegte";
- פִּיק H6375 hapax, "schudden, tegen elkaar slaan";
- פָּארוּר H6289 betekenis onzeker "zwartheid, roodheid" (Joel 2:6; Nah. 2:10 †); In beide gevallen slaat het op een gezichtsuitdrukking. De Septuagint, Targoem en de Peshiṭta identificeren het met פָּרוּר H6517 "pot, pan" en van daaruit dat die zwart is uitgeslagen. Anderen willen het afleiden van פָּרַר H6565 "in stukken breken", of vergelijken het met het Arabisch ’afara of Ethiopisch nafara "koken".
____
- Afwijkende versnummering: hoofdstuk/vers MT 2:11; LXX 2:10;
- וּמְבוּקָ֖ה MT (4QXIIg);
- וּמְבֻלָּקָ֑ה MT (4QXIIg);
- וְלֵ֨ב MT (4QXIIg);
- וּפְנֵ֥י כֻלָּ֖ם קִבְּצ֥וּ פָארֽוּר MT; καὶ τὸ πρόσωπον πάντων ὡς πρόσκαυμα χύτρας LXX;
- כֻלָּ֖ם MT; כו]ל[בx4QXIIg;
- Voorkomend in 4Q82=4QXIIg (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!